Köszöntelek az oldalon, kedves olvasó! Ezen a blogon számos koreai sorozafordítást találhatsz. Az oldal 2017 áprilisában nyitotta meg a kapuit a blogger és a drámakedvelő közösség előtt. A blogon folyó aktuális fordítás(ok) a Love Is Drop by Drop, a Doubtful Victory és a Hundred Year Inheritance című dráma. A részek megjelenésének várható időpontja bizonytalan, ahogyan időm engedi foglalkozom velük. Ha esetleg kérdésed, kérésed adódna az oldallal kapcsolatban ezen az e-mail címen elérhetsz: faantasykoreandrama@gmail.com (direkt van benne két "a"). Remélem, az oldal elnyeri a tetszésedet, és állandó látogatója leszel. Az olvasáshoz, sorozatozáshoz jó szórakozást kíván, kriszty96!   




sorozat felirat

 LOVE IS DROP BY DROP 21-22. RÉSZ

Műfajok: MELODRÁMA ROMANTIKUS  

El is készültem a két újabb résszel. Igazából már hajnalban készen voltak a feliratok, de akkor már nem volt energiám és túl álmos is voltam, hogy átnézzem, feliratot égessek és feltöltsem őket mindenhova, de most végre elkészültem mindennel. Nagyon sajnálom, hogy ez most ilyen sokáig tartott, de a hetem nagyon kalandos volt, szóval nem igazán volt időm fordítani, de a hétvégén belevetem magamat a munkába. Mielőtt elkezdeném megformálni a véleményemet a mostani két részről, szeretném elmondani, hogy a fordításokkal kapcsolatban változások léptek életbe. Ezzel kapcsolatban holnap egy részletes helyzetjelentést fogok hozni, nem kell aggódni, nem hagyom abba a fordítást vagy ilyesmi, csupán lecseréltem egy projektet és hozzácsaptam két másikat. A holnapi nap folyamán hozni fogom az ezzel kapcsolatos bejegyzést - amiben egyébként ezúttal összefoglalom az összes fordításommal kapcsolatosakat és további információkat is. Aki kíváncsi rá az holnap kukkantson be.
Továbbá, mint kiderült valami oknál fogva elfelejtettem indavideóra feltölteni a 10. részt, amire egy kedves fordítótársam hívta fel a figyelmemet - amit ezúton is köszönök neki! -, ezt a hibát is javítani fogom. A részek ez alkalommal is tartalmasak, szívet melengetők és fordulatosak voltak. Még mindig nem tudok rosszat mondani a sorozatról - nem mintha szeretnék -, mert egyszerűen annyira magával ragadja az embert, hogy lehetetlen leírni, megfogalmazni, mi is adja igazából ezt a mozgatórugót, ami vonzza a nézőt. Egyszerűen csak jó és kész. Ebben a két részben engem megint csak Sang Chul és Bang Wool kapcsolatának bontakozása kötött le, de a Woo-páros életében is alakulnak a dolgok, és bár továbbra is úgy viselkednek, mint a hormonoktól túlfűtött kamaszok, ennek ellenére hatalmas nevetésforrásai a sorozatnak. A 22. rész vége engem személy szerint megdöbbentett. Számítani lehetett ilyesmire, de nem gondoltam volna, hogy ez ilyen hamar be fog következni. Én ez alkalommal is nagyon jól szórakoztam, remélem, Ti is jól fogtok. Hamarosan ismét jelentkezem, legközelebb holnap az ígér helyzetjelentéssel. Szép estét!


21. rész:  letöltés inda openload

22. rész:  letöltés | inda | openload


2 megjegyzés:

  1. Drága Kriszty!

    Köszönöm szépen a 21-22.-részt,persze már meg is néztem,mert annyira kíváncsi voltam mi töténik.Gondoltam gyűjtögetek és majd maratonban végig nézem,de ez nem megy nekem,úgy hogy majd ha mindet lefordítottad újra fogom nézni úgy is :) Rosszat én sem tudok mondani csak egyet és az Chae Rin,ahogy nyomul és amilyen gonosz mindenkivel,aki az "útjában" van,de mivel a törvény az,hogy ki mint vet úgy arat...hát meglátjuk ;) Kíváncsian várom az információkat a fordítással kapcsolatban,bár közben megnéztem amiket feltettél és a Ms.Perfect,de a Tempertature of Love is jónak tűnik.Úgy legyen :) Csak koreai sorozatokat néztem úgy 3 évig,próbáltam néha kínait,thait vagy japánt,de nem igen fogott meg aztán bejött néhány és most a My Sunshine mindent visz és azt látom mindenkit beszippant a történet a szereplők a rendezés,operatőri munka,szépen bontakozik a történet nincsenek benne annyira idegesítő emberek és húzás vonás,szóval mindenkinek szívből ajánlom.Persze tudom aki fordít nem ér rá még nézni is,de egyszer majd...!Csodás hétvégét Neked <3

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Drága Cicus!
      Nagyon szívesen! Ezzel a taktikával már én is próbálkoztam más sorozatoknál, de sajnos nem ment, és van egy olyan érzésem, ha a Love Is Drop by Drop-ot nem én fordítanám, hanem pusztán csak nézője lennék, akkor se működne ez a megoldás. Egyszerűen annyira magába szippantja a sztori az embert, hogy képtelenség nem ráugrani, amikor kész a felirat – esetemben nehéz nem folytatni a fordítását, miután elkészültem két résszel. Chae Rin tényleg katasztrófa, kíváncsi is vagyok már nagyon, hogy vezérigazgatónk, hogyan fog reagálni a kis akciójára.
      Az információkat már közzétettem. Igazából dátumokat nem tudtam és nem is akartam beleszőni, mert ha a fordító időpontra fordítanának, akkor biztosan elmenne tőle előbb-utóbb a kedvük. Leginkább arra találsz majd benne választ, mit fordítok idén, és mit jövőre.
      Igen nekem is nagyon tetszik mindkét sztori, nem is értem, hogy eddig miért nem figyeltem fel rájuk, de végső soron nagyon örülök a dolognak és annak pedig még inkább, hogy Ivon is segíteni fog nekem az egyik sorozat fordításában. Én is többnyire csak koreai sorozatokat nézek, kevés olyan más ázsiai ország sztorija volt, ami tetszett, lekötött, ezért is maradok inkább a koreai sorozatok fordításánál, de mivel ennyire lelkes vagy ez engem is kíváncsivá tett és majd utánanézek a My Sunshinének. Szépséges hétvégén kívánok Neked! <3

      Törlés