Köszöntelek az oldalon, kedves olvasó! Ezen a blogon számos koreai sorozafordítást találhatsz. Az oldal 2017 áprilisában nyitotta meg a kapuit a blogger és a drámakedvelő közösség előtt. A blogon folyó aktuális fordítás(ok) a Love Is Drop by Drop, a Doubtful Victory és a Hundred Year Inheritance című dráma. A részek megjelenésének várható időpontja bizonytalan, ahogyan időm engedi foglalkozom velük. Ha esetleg kérdésed, kérésed adódna az oldallal kapcsolatban ezen az e-mail címen elérhetsz: faantasykoreandrama@gmail.com (direkt van benne két "a"). Remélem, az oldal elnyeri a tetszésedet, és állandó látogatója leszel. Az olvasáshoz, sorozatozáshoz jó szórakozást kíván, kriszty96!   

2018. április 17.

Halihó! Nem igazán szeretem egy bejegyzésben hozni több sorozat feliratát is, de a mai egy kivételes nap, mégpedig azért, mert ma van a blog első születésnapja. Boldog szülinapot FANTASY!
Korábban már említettem, hogy a Ms. Perfect részeivel szerettem volna erre a napra készülni, de elvesztek a feliratok, ezért pedig úgy gondoltam, hogy akkor egy másik sori lesz a meglepetés. Nem tudom ki emlékszik és ki nem, de tavaly indítottam egy kampányjátékot a félbehagyott sorozatokért, aminek első helyezettje pirosmami lett. Az ő választása a Hundred Year Inheritance-re esett, amit ha jól tudom még három évvel ezelőtt hagyott félbe az eredeti fordítója, az információk szerint betegség miatt. Sikerült a minap megnéznem az első 21 részt és most meg is érkeztem a 22. rész feliratával, valamint a Doubtful Victory folytatásával.
Az utóbb említett sorozatban megint infókkal láttak el minket, főleg az utolsó pár percben elhangzottak azok, amik még kíváncsibbá tettek a Doubtul Victory végkimenetelével kapcsolatban. Kiderült ugyanis, hogy a Halházas gyilkosság nem úgy történt, ahogyan azt Kim Jong Sam és mások, mi magunk nézők is gondoltuk, mert volt ott egy szemtanú is, aki hozzáért a késhez, ami valójában elvileg nem is az igazi gyilkos fegyver volt. A másik dolog pedig Lee menedzser fia; valamiért én úgy érzem, hogy a drogos ügyeknek köze lehet valami nagyobb balhéhoz, ha már így felhozták és nyomozni kezdenek utána, de az is lehet, hogy a sorozat csak ezzel a lépéssel mutatja be, hogy elkezdik a harcot a korábbi elnök ellen. Ilyenkor szoktam mindig azt gondolni, hogy ha már a hegyet nem tudod megmászni, úszd át a folyót, azaz, ha a nyomozók nem juthatnak el közvetlenül Lee menedzserhez, akkor a közelébe férkőznek a fián keresztül - akiről kiderült, hogy csak adoptálta és valójában az elnökasszony az anyja. Van itt izgalom dögivel, emiatt egyre ködösebb számomra, hogy el tudjam képzelni, mi lesz ennek az egésznek a vége.
A Hundred Year Inheritance-val kapcsolatban most nem kezdeném el részletezni az első 21 részben látottakat, mert akkor ennek a bejegyzésnek soha nem lenne vége. Csak annyit mondanék, hogy én nagyon élveztem nézni az első 21 részt és fordítani a 22-es részt, nagy öröm volt számomra, hogy rengeteg ismerős arcot fedezhettem fel benne, akik közül sokakat szeretek. Az elején nagyon megdöbbentettek a fordulatok, azt gondoltam, hogy talán nincs is megoldás a gonosz anyós viselkedésére, és kicsit sajnáltam, hogy Chae Won így annyiban hagyta a dolgot, de hát még távol vagyunk a végétől, szóval ezen a ponton bármi megtörténhet. 
Egyelőre még nem tudom, hogy mikor hozom a következő részt, de mindenképpen ebben a hónapban, és amint végeztem a Doubtful Victory fordításával nagyon nagy hangsúlyt szeretnék fektetni rá, mert azt olvasgattam, hogy nagyon sokan csalódottak voltak, amikor a fordító félbehagyta és rengeteg embert érdekel a befejezése, többek között engem is.
Jó szórakozást a részekhez!

8 megjegyzés:

  1. Jaj Krisztykém! Nagyon örülök, hogy folytatod a Hundred Year Inheritance című sorozat. Nagyon szépen köszönöm. További szép napot kívánok

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves ágnes fodor!
      Igazán nagyon szívesen, én magam is izgatott vagyok a fordítása miatt. Szép hetet neked!

      Törlés
  2. Drága Kriszty!
    Először is nagyon boldog szülinapot!Személy szerint én nagyon
    örülök és hálás vagyok,hogy megszületett és már ebben az egy évben
    is mennyi csodát élhettünk meg általa.Aki pedig létrehozta egy igazi
    tündér,aki megállás nélkül munkálkodik és örömet okoz nekünk nap mint
    nap.Köszönöm szépen a Doubtful Victory újabb részeit és nagy meglepetés
    volt,hogy még a Hundred Year Inheritance 22.részét is lefordítottad,amit
    régen szerettem volna tovább nézni,de nem reméltem,hogy ilyen hamar teljesül
    majd :) Csodás napot ma is és örökké <3

    Szeretettel küldöm: https://www.youtube.com/watch?v=CxRMFwPpkBE

    https://www.kephost.com/images/2018/04/17/szulinapi-1.th.jpg

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Drága Cicus!
      Nagyon, nagyon szépen köszönöm! Borzasztó jól estek a soraid, már csak azért is, mert szinte azóta támogatsz, mióta elkezdtem a fordítást, és minden egyes alkalommal meglepsz egy aranyos üzenettel. Igazán nagyon szívesen az összes feliratot, örülök annak, hogy a Hundreddel meglepetést okozhattam neked és mindenkinek!
      További csodásan szép hetet neked!<3

      Törlés
  3. Kedves Kriszty!
    Köszönöm szépen a Doubtful Victory újabb részeit. A kedvenc sorozataim között van! További jó munkát, kedvet, időt a fordításokhoz!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anikó!
      Igazán nagyon szívesen!:) Én is nagyon szeretem ezt a sorozatot, élvezet fordítani. Köszönöm a bíztató szavaidat!

      Törlés
  4. Kriszty szia!
    Köszi a Doubtful Victory újabb részeit. Hát eléggé zavaros még a történet, érdekes dolgok derültek ki.A vége nagyon nyitott marad. De igy legalább izgisebb lesz a folytatás.
    Hundred Year Inheritance is szívesen belekezdenék, de sajna 1-21. részig nem találom online. -sajna én nem tudok letölteni-

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Marcsi!
      Nagyon szívesen az összeset! Igen, és ahogyan tovább fordítottam is egyre inkább jöttek a fejlemények, egy picit félek, hogy a maradék részek alatt a megoldásokat gyorsan lezavarják majd, de eddig nem csalódtam a sorozatban, úgyhogy bizakodó vagyok.:)
      Az első 21 részt nem én fordítottam, és nem tudom mennyire lenne helyes, vagy egyáltalán az lenne-e, ha feltölteném az előttem lévő munkásságát. Sajnos én sem tudom, hogy máshol online elérhető-e....:(

      Törlés