Köszöntelek az oldalon, kedves olvasó! Ezen a blogon számos koreai sorozafordítást találhatsz. Az oldal 2017 áprilisában nyitotta meg a kapuit a blogger és a drámakedvelő közösség előtt. A blogon folyó aktuális fordítás(ok) a Love Is Drop by Drop, a Doubtful Victory és a Hundred Year Inheritance című dráma. A részek megjelenésének várható időpontja bizonytalan, ahogyan időm engedi foglalkozom velük. Ha esetleg kérdésed, kérésed adódna az oldallal kapcsolatban ezen az e-mail címen elérhetsz: faantasykoreandrama@gmail.com (direkt van benne két "a"). Remélem, az oldal elnyeri a tetszésedet, és állandó látogatója leszel. Az olvasáshoz, sorozatozáshoz jó szórakozást kíván, kriszty96!   

2018. május 01.

Megérkeztem a folytatással! Tudom, hogy 17.-e óta sajnos nem tudtam részt hozni, de holnap lecseng az utolsó vizsgám, ami után sokkal több szabadidőm lesz, és igyekszem a Doubtful Victory fordítását a jövőhét végéig lezárni. Már csak 10 rész van hátra, és azt tervezem, hogy a héten még hozok négyet, szóval talán össze tudom hozni a dolgot. Ezt többek között azért is szeretném, mert lett egy új tervezettem - ami a címből is látszik -, az pedig most 16-án kezdődik, de erről majd lentebb írok egy kicsit részletesebben.
A sorozat mostani négy része is renegteg meglepetést tartogat, ismét a vége csapta ki nálam a biztosítékot, ezért is döntöttem el, hogy még a héten tovább fordítom, mert már rettentően érdekel a folytatás, befejezés. Kezdenek kirajzolódni a dolgok, végre azt is megtudhattuk, hogyan is zajlott pontosan a halházas gyilkosság, bár azt én még mindig nem értem, miért Lee menedzser végezte akkoriban a piszkos munkát. Simán felbérelhetett volna valakit, hogy megölje Hong kisasszonyt, de valamiért a korábbi elnök, mégis maga tette meg a végzetes lépést. Egy kicsit elgondolkodtatott az a rész, amikor Lee menedzser fia azt mondta, ha élete végéig egy elmegyógyintézetben kell lennie, biztosan megbolondul. Nos, ez biztosan így is fog történni, hiszen Cha úrral is így volt, aki tisztában is volt sanyarú sorsával, ezért is írt le mindent, hogy ha kell, és már ő nem lesz tudatánál, mégis legyen bizonyíték Lee menedzser ellen - aki nem mellesleg egy igazán gonosz vénember. Képes volt nemcsak hogy megölni a fiát, de még egy ál-fiúval is álcázni az adoptált meggyilkolását.
A tervezett sorozatra kanyarodva; a címe: Come and Hug Me, magyarul Gyere és ölelj át. Már korábban is szemezgettem vele, mert nagyon szuper az alapsztorija, viszont kezdetben még úgy volt, hogy Bae Suzy fogja játszani a főszerepet, és én annyira nem rajongok a színész, énekesnőért, hogy egy olyan sorozatot fordítsak le, amiben szerepet játszik. De végül nem ő, hanem Jin Ki Joo kapta meg a főszerepet, aki számomra egy nagyon szimpatikus színésznő, szóval végül ma döntöttem úgy, hogy lefordítom a sorozatot. A bejegyzés végén megtaláljátok a sorozat pontos tartalmát IDE pedig belinkelem az előzetesét is. Az adatlapot egyelőre még nem készítettem el hozzá, de a héten arra is sort kerítek.

Come and Hug Me
Egy férfi és egy nő sebzett szívétől szenved egy múltban elkövetett gyilkossági ügy miatt. A férfi egy nyomozó, a nő pedig egy népszerű színésznő. Do Jin és Jae Yi középiskolás korukban egymás első szerelmei voltak. Do Jin apja, Hee Jae egy pszichopata volt, és megölte Jae Yi szüleit, ami után a két fiatal eltávolodott egymástól. Do Jin most nyomozóként dolgozik, és igyekszik gondoskodni az áldozat családjáról, így próbálva meg vezekelni az apja borzalmas tettéért. Jae Yi eközben színésznőként keresi a kenyerét, így lépve néhai édesanyja nyomdokaiba, aki ő maga is híres színésznő volt. Azonban sajnos a szülei halála óta poszttraumatikus stressz szindrómában szenved. Do Jin és Jae Yi egy napon ismét találkoznak egymással.

4 megjegyzés:

  1. Drága Kriszty!
    Nagyon szépen köszönöm az újabb 4 részt <3 A Come and Hug Me sorozat
    érdekesnek ígérkezik,de majd meglátjuk hamarosan :) Látom már fordítod
    a HUNDRED YEAR INHERITANCE következő részét is,amit szintén nagyon szeretek.
    Gyönyörű napot kívánok Neked!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Drága Cicus!
      Igazán nagyon szívesen az összeset!<3
      Szerintem is nagyon érdekes lesz, valahogy a Doubtful Victory olyannyira megszerettette velem az ilyen tipusú sorozatokat, hogy szívesen fordítom őket. Persze korábban is néztem már számtalan ilyen jellegű sorozatot, de most, hogy fordítok, egészen más szemmel látom.
      Igen,igen, már lekezdtem, és több mint a feléig eljutottam, szerintem szombaton fogom tudni majd átnézni és kirakni.
      Neked pedig szépséges hetet!:)

      Törlés
  2. Kedves Kriszty!
    Köszi a Doubtful Victory újabb részeit. Izgalom itt is volt. Kezdenek a szálak kibogozódni, de még sok minden zavaros. Befejezés érdekes volt,nagyon várom a folytatást.
    Suzy-tól nekem is borsózik a hátam, annyira nem szeretem,meg nyugodtam, hogy nem vagyok egyedül ezzel az érzéssel.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Marcsi!
      Igazán nagyon szívesen! Valóban nagyon izgalmas volt, és ami ezek után jön... Már lefordítottam három részt a következő négyes turnusból, és még meglepőbb dolgok történtek, amire aztán már tényleg nem számítottam - bár többnyire az eddig történtekre sem. A 34-es részt megpróbálom vasárnap lefordítani, átnézni és kirakni és akkor már csak hat rész lesz hátra, amit a terveim szerint jövöhéten egyben fogok kirakni.:)
      Én sem igazán vagyok oda Suzy-ért. Amikor kiderült, hogy együtt fog játszani a While You Were Sleeping-ben Lee Jong Suk-kal (akit egyébként nagyon szeretek) egy csöppet megijedtem, márt csak azért is, mert érdekes alapja volt a sztorinak. A hangját viszont szeretem, énekesnek fantasztikus, de többnyire kerülöm a sorozatait.

      Törlés